taz.de -- Literaturnobelpreis für Mo Yan: Der schreibende Bauer
Mo Yans Romane widmen sich Säufern, Menschenfressern und prügelnden Bräuten. Die Geschichten spielen fernab von der Metropole Peking.
BERLIN taz | Es gibt eine chinesische Redewendung, die ziemlich genau beschreibt, was der neue Literaturnobelpreiträger in seinen Büchern macht. Die Redensart lautet: Der Himmel ist hoch, der Kaiser weit. Soll heißen: Was Peking beschließt, das muss noch lange nicht im riesigen Hinterland passieren, wo ganz sicher nicht jeder tun kann, was er will – wo er aber jedenfalls eher sagen kann, was er denkt.
Es ist das chinesische Dorf, das den 57-Jährigen in all seinen Texten umtreibt. Nicht umsonst hat er, der als Guan Moye geboren wurde und dessen Pseudonym Mo Yan eigentlich „der Sprachlose“ bedeutet, sich selbst oft als „schreibender Bauer“ bezeichnet.
Mo Yan ist Sohn eines Bauern. Er konnte nur fünf Jahre zur Schule gehen. Mit 20 trat er in die Volksbefreiungsarmee ein und begann während dieser Zeit Literatur zu studieren und erste Erzählungen zu schreiben. Alle seine Romane spielen in seinem ostchinesischen Heimatdorf Gaomi: dem „zweifellos schönsten und abstoßendsten, einzigartigsten und gewöhnlichsten, heiligsten und korruptesten, heroischsten und feigsten, trinkfreudigsten und liebestollsten Ort auf der Welt“, wie er meint. So verhält es sich beim Roman „Das Rote Kornfeld“, der durch die Verfilmung Zhang Yimous 1987 im Westen berühmt wurde, so ist es sich auch bei seinen anderen ins Deutsche übersetzten Romanen „Die Schnapsstadt“, „Die Sandelholzstrafe“, „Die Knoblauchrevolte“ und „Der Überdruss“.
Sex und Gewalt
Die realistischen, manchmal magischen und märchenhaften Dorfromane sind deftig und derb. Sie strotzen nur so vor Fäkalsprache, vor Sex und Gewalt. Sie setzen voller Hingabe und Kraft, ebenso satirisch wie mitfühlend Säufern ein Denkmal, auch Menschenfressern, korrupten Kadern, laut schimpfenden und prügelnden Bräuten und erschlagenen Großgrundbesitzern, die mal als Esel, dann wieder als Stier, Schwein, Hund oder Affe wiedergeboren werden.
Damit widersetzen sich Mo Yans Texte jenem neuen Turbo-China, in dem die Welt, so heißt es, bereits im 22. Jahrhundert angekommen ist – und zwar ebenso beharrlich und durchtrieben wie die Erniedrigten und Beleidigten, die sie beschreiben. Am beeindruckendsten aber an Mo Yans Büchern ist die Art und Weise, wie seine gebeutelten und hartgesottenen Gesellen sich diesem China widersetzen.
Denn Mo Yan setzt auf die subversive Kraft der Sprache seiner Helden, die keineswegs immer als Opfer dargestellt werden, sondern allzu oft ihr garstiges Schicksal in die eigene Hand zu nehmen versuchen. Er weiß, dass seine Landsleute, fern von Peking, oft kein Blatt vor den Mund nehmen, dass sie dreist und furchtlos sein können: Darum hat wohl Mo Yan sogar einen seiner Romane, „Der Überdruss“ laut eigenen Angaben in nur 43 Tagen niedergeschrieben – per Hand, nicht am Computer. So konnte er den Rhythmus des mündlichen Erzählens nachstellen, die platten Wahrheiten und wilden Wucherungen, die nun mal auch entstehen, wenn man einen langen Text einfach nur runterrockt.
Kritik von Dissidenten
Mo Yan ist hart dafür kritisiert worden, Teil des literarischen Establishments in China zu sein: So musste er sich vielfach rechtfertigen, als er 2009 als Mitglied der offiziellen Delegation Chinas beim umstrittenen Gastlandauftritt der Buchmesse nach Frankfurt reiste. Auch wird er von anderen chinesischen Autoren und Dissidenten kritisiert, dass er sich als Mitglied des Schriftstellerverbands bei Vater Staat anstellen ließ und zudem noch behauptet, die Zensur habe nie ein Problem für ihn dargestellt.
An dieser Kritik mag etwas dran sein, und trotzdem vergessen seine Kritiker etwas Wichtiges. Viele Autoren, die heute in Chinas Städten leben, sind selbst auf dem Land geboren und gehören erst seit Kurzem der gerade erst entstehenden Mittelschicht an, die sie gern beschreiben. Sie haben wenig darüber zu sagen, dass von Chinas 1,3 Milliarden Einwohnern noch immer stolze 900 Millionen Bauern sind, die ziemlich abgehängt sind von den gegenwärtigen Entwicklungen, die in der topmodernen Selbstdarstellung ihres Landes aber gern unter den Tisch fallen.
Insofern sind Mo Yans Bücher sehr wohl subversiv. Sie gehören zum Ordinärsten, vielleicht aber auch zum Originärsten, was die chinesische Literatur derzeit zu bieten hat. Sie haben den Nobelpreis verdient.
11 Oct 2012
AUTOREN
TAGS
ARTIKEL ZUM THEMA
Zehn Jahre sollte der Dissident Shi Tao wegen Verrats von Staatsgeheimnissen im Knast sitzen. Nun ist er früher frei. Hinweise zu seiner Festnahme hatte Yahoo geliefert.
Eine Preisträgerin gegen den anderen: Herta Müller übt scharfe Kritik an der Vergabe des Literaturnobelpreises an Mo Yan.
Kai Vogelsangs „Geschichte Chinas“ informiert den Leser hervorragend. Der Reporter Landolf Scherzer begnügt sich mit ersten, meist mageren Eindrücken.
Alvin Roth und Lloyd Shapley erhalten den Nobelpreis. Sie werden ausgezeichnet für ihre Leistung, „verschiedene Akteure auf bestmögliche Weise zusammenzubringen“.
Schöne Auftritte: Daniel Cohn-Bendit etwa mit seinen Europa-Visionen oder der Österreicher Wolf Haas mit seiner „Verteidigung der Missionarsstellung“.
Mo Yan äußert sich erstmals zur Inhaftierung des Friedensnobelpreisträgers Liu Xiaobo und bestreitet gleichzeitig die ihm unterstellte Parteinähe.
Wirtschaftlich wird die ausgezeichnete Europäische Union längst wieder nationaler. Die Einheitswährung ist nicht mehr überall gleich viel wert.
Toilette oder Wissenschaft? Ein Gerücht macht die Runde. Halle 4.2. soll am Wochenende geschlossen werden. Eine exklusive Vor-Ort-Recherche.
Bundeskanzlerin Angela Merkel sieht den Preis für die EU als Würdigung der europäischen Einigung. Altbundeskanzler Helmut Kohl spricht von einer „wunderbaren Entscheidung“.
Die Europäische Union erhält den Friedensnobelpreis. Sie habe über sechs Jahrzehnte entscheidend zur friedlichen Entwicklung in Europa beigetragen, hieß es in der Begründung.
Die deutsche Sinologin und Literaturwissenschaftlerin Eva Müller freut sich über die Wahl des Nobelpreiskomitees – auch wegen seiner interssanten Frauengestalten.
Mo Yan erhält den Literatur-Nobelpreis und Liao Yiwu den Friedenspreis des Deutschen Buchhandels. Unterschiedlicher könnten die Preisträger nicht sein.
Der Literaturnobelpreis für Mo Yan wird im chinesischen Internet heftig diskutiert. Der Staat lässt das Netz offen – auch für Kritik.
Missstände anzusprechen, ist in China zulässig. Zu weit darf die Kritik nicht gehen, wie der Literaturnobelpreisträger Mo Yan und andere Literaten zeigen.