taz.de -- migControl
Beim Migrationsgipfel in Paris wird über die europäisch-afrikanische Zusammenarbeit beraten. In der Sahara sind weite Gebiete außer Kontrolle geraten.
Mit viel Geld und Druck versucht die EU, Menschen von ihren Grenzen fernzuhalten. Die Folgen sind schon klar: mehr Tote, mehr Internierung.
Für viele Eritreer ist selbst die Diktatur im Sudan ein Zufluchtsort. Doch eine Perspektive haben sie dort nicht. Viele fliehen weiter.
The EU is transforming Frontex into a full-service agency. It is working with shady governments.
Die EU baut Frontex zu einer Full-Service-Agentur um. Dabei arbeitet sie mit zwielichtigen Regierungen zusammen.
Billions flow to Africa, to stop people from coming to Europe. How much does the EU exactly pay for the border service?
Milliarden fließen nach Afrika, wenn dafür keine Menschen nach Europa kommen. Aber wie viel bezahlt die EU für den Grenzschutz-Service?
Any papers as required: the EU is increasingly pushing countries to leave Africa from a country other than their country of origin.
Beliebige Papiere nach Bedarf: Immer öfter schiebt die EU Ausreiseverpflichtete aus Afrika in ein anderes als ihr Herkunftsland ab.
Europe wants to “fight the root causes of migration“ by providing more aid to Africa. A cynical game: they are effectively paying for people to be detained.
Europa will mit mehr Hilfe in Afrika „Fluchtursachen bekämpfen“. Ein zynisches Spiel: Es wird bezahlt, wenn Menschen festgehalten werden.
Radar, „intelligent“ border posts, biometrics, surveillance: to keep Africans away, any means is right.
Radar, „intelligente“ Grenzposten, Biometrisierung, Überwachung: Um Afrikaner fernzuhalten, ist jedes Mittel recht.
To fight migratory movements the EU is using african states – thereby ignoring international treaties and european values.
Um Migrationsbewegungen abzuwehren, benutzt die EU afrikanische Staaten – unter Missachtung internationaler Verträge und der europäischen Grundwerte.
Three cities stand for EU migration policy in Africa: Rabat, Karthum and Valetta. Those were the places of negotiations about money and readmission.
Drei Städte stehen für EU-Migrationspolitik in Afrika, Rabat, Karthum und Valetta. Dort wurde über Geld und Gegenleistung verhandelt.
No idea seems to far fetched for discussion. Internment in Africa, termination of rescue operations at sea – everything just for the sake of keeping refugees away.
Keine Idee scheint zu abwegig, um nicht diskutiert zu werden: Lager in Afrika, Einstellung der Seenotrettung – und alles nur um Flüchtlinge fernzuhalten.
The willigness to accomodate refugees in the Netherlands is limited. But there are efforts to improve the situation of displaced people staying in the country.
Die Aufnahmebereitschaft der Niederlanden ist begrenzt, jedoch gibt es Bemühungen um eine Verbesserung der Situation der Geflüchteten im Land.
Denmark demonstrates with its migration legislation mainly one thing: rejection. Migrants and refugees are poised to feel that they are unwanted.
Dänemark demonstriert mit seiner Ausländergesetzgebung vor allem eines: Ablehnung. Migranten und Flüchtlinge sollen spüren, dass sie nicht willkommen sind.
Seawatch patrouillierte vor der libyschen Mittelmeerküste, um Flüchtende zu retten. Die hätten keinen anderen Weg, als übers Meer, sagt Pressesprecher Ruben Neugebauer.
The EU will only create more misery with its migration policy. As long as exploitation persists, people will try to get to Europe.
Die EU wird mit ihrer Migrationspolitik nur mehr Elend erzeugen. Solange Ausbeutung besteht, werden Menschen versuchen nach Europa zu gelangen.
Die EU, allen voran Spanien und Deutschland wollen Flüchtlinge und Migranten von Europa fernhalten. Das Kalkül geht nur zum Teil auf.
Immer wieder versuchen Menschen die Grenzanlagen in Ceuta und Melilla zu überwinden. Spanische Behörden schieben sie rechtswidrig unmittelbar ab.
Neither asylum rights nor a visa: The chances that many Ghanaians will make it to Europe are slim to none. The EU keeps banking on its tactic of deterring them and sending them back.
Weder Asyl noch ein Visum: Viele Ghanaer haben so gut wie keine Möglichkeit, nach Europa zu gelangen. Die EU setzt weiter auf Abschreckung und Rückführung.
Ackerbau und Arbeit gibt es für Flüchtlinge. Im ältesten Flüchtlingslager Ugandas finden sie Frieden und Sicherheit – aber nur wenig Wohlstand.
Ivory Coast has long been a popular target country for immigrants from West Africa. These days, however, many want to leave the country, especially young people.
Das Land ist lange ein beliebtes Einwanderungsland für Westafrikaner gewesen. Doch inzwischen wollen vor allem junge Menschen die Elfenbeinküste verlassen.
Nigeria hat als erstes Land einen Migrations- und Mobilitätsvertrag mit der EU unterzeichnet. Die EU-Delegation arbeitet auf Hochtouren, um eine Rückführungsabkommen zu verhandeln. Aber Nigeria erwartet Gegenleistungen.
Kenya has been the largest refugee camp in the world for 25 years. Now it is to be closed. The Somali refugees were declared terrorists.
Much has been done to bolster security along Mali’s once porous border. Local police forces are only all too happy to implement the new border regime as demanded by the EU, with border crossings often requiring payment of a 'fee’.
Nigeria was the first country to sign a migration and mobility treaty with the EU. The EU Delegation is working intensely to negotiate a readmission agreement, but Nigeria is expecting compensation.
Kenia unterhält seit 25 Jahren das größte Flüchtlingslager der Welt. Jetzt soll es geschlossen werden. Die somalischen Flüchtlinge wurden zu Terroristen erklärt.
Die Durchlässigkeit der malischen Grenzen ist stark verringert. Das von der EU geforderte Grenzregime kommt lokalen Polizeikräften gelegen. „Gebühren“ werden regelmäßig von Reisenden gefordert.
Europa pumpt mehr als 600 Millionen Euro in das wichtigste Transitland und setzt auf freiwillige Rückkehr. Schleuserei steht in Niger inzwischen unter hoher Strafandrohung.
Benin ist Transitland, vor allem für Menschen aus Nigeria. Viele Beniner versuchen in der Region zu bleiben und in Nachbarländern Jobs zu finden, anstatt durch die Wüste Richtung Europa zu reisen.
Uganda gilt als Quasi-Paradies für Flüchtlinge im krisengeplagten Herzen Afrikas, gleichzeitig profitiert die Wirtschaft – eine Erfolgsgeschichte.
Benin is a transit country, mainly for people from Nigeria. Many Beninese try to stay in the region looking for jobs in neighbouring countries instead of making their way through the desert to europe.
It acts as a virtual paradise for refugees in the heart of war torn Africa, whilst the economy booms – a success story.
Europe is pumping millions of euros into the most important transit country in Africa and is counting on migrants returning home voluntarily.
Erst sperrt Israel Migranten in Lager, jetzt werden sie abgeschoben – in afrikanische Drittländer – womöglich im Tausch gegen Waffenexporte.
The South Sudanese civil war turns thousands into refugees every day, but this story, with millions of displaced persons, still remains an internal African refugee tragedy.
First, Israel detained migrants in camps, now they are being deported to African ‚third countries‘ – possibly in exchange for weapons exports.
Der südsudanesische Bürgerkrieg produziert täglich Tausende Flüchtlinge, aber es bleibt ein innerafrikanisches Flüchtlingsdrama mit Millionen Vetriebenen.
Die israelische Regierung schiebt eritreische Flüchtlinge nach Ruanda und Uganda ab. Steckt dahinter ein geheimer Deal?