Dragon Quest VII iOS
Translation project for Dragon Quest VII iOS/Android
Latest Commits
Translation Tools for Dragon Quest VII iOS/Android
1. From iOS package, copy Payload/dq7j.app/font* to ./resources/data/stockfont
2. From iOS package, copy Payload/dq7j.app/MESS/* to ./resources/scripts/source/JP
3. From iOS package, copy Payload/dq7j.app/da7j to ./resources/scripts/source
4. From 3DS romfs, copy MESS/EN/* to ./resources/scripts/source/EN
5. Run make toolchain
6. Run make
At this point, your build folder will contain the patched files that need to be injected into the iOS payload. Your next step will be to build to copy these to your extracted IPA directory, zip it, sign it, and copy it to your device with Xcode.
1. Create a ZIP in the top level of your previously extracted DQ7 IPA. This is the
folder that contains iTunesArtwork, iTunesMetadata.plist, META-INF and Payload.
2. Rename the extension from .ZIP to .IPA.
3. Open iOS App Signer and sign the IPA using your Signing Certificate and Provisioning
Profile. There are a lot of more detailed tutorials on how to do this. Google is your friend.
4. Set a new application ID to avoid conflicting with the shop. "com.YOURNAME.DQ7" is
a good idea.
5. From Xcode, pick Windows->Device & Simulators. Connect your device with a Lightning
cable. Once it populates, drag the newly signed IPA over you your device.
About
It's 2022. That is six years, and Square-Enix still refuses to release*Dragon Quest VII* on iOS in English.
My kids are starting to enjoy the *Dragon Quest* games and have asked why number seven is missing. There is no reason I should have to buy a 3DS and play it at a crappier resolution when they have purchased every other *Dragon Quest* on their iPads.
It seems no one else wants to fix this. I got my start in programming by translating Super Famicom RPGs Square and Enix kept refusing to translate in the late 1990s.
Guess it's time to do that again.
This is a simple project to port the Nintendo 3DS translation of *Dragon Quest VII* to the iOS. It will not look perfect, and it will not include all the conditional programming Heartbeat added to modify nouns according to the number and gender of your current party, but it will be far more playable than if it were in Japanese.
Contributions are welcome if you would like to improve how the game looks or correct problems in the translation.